Creemos que el sistema de clasificación numeral de esta lengua se entiende mejor si lo consideramos en una fase de transición entre un sistema de clasificación numeral en sentido estricto y otro de cuenta específica.5. 15 Carrera (1644) registra
‘borracho’. 2. Creo conveniente e importante conservarla, mantenerla viva y difundirla de generación en generación pues es parte de nuestro . Esto solo prueba que la palabra es conocida, pero no se puede descartar que sea utilizada como eufemismo también fuera de la costa norte. La propuesta que sostiene que es un hispanismo parece ser la que cuenta con menos fundamento. HISTORIA Se aplica a un pueblo precolombino que desarrolló una cultura caracterizada por su . Debido a la flexibilidad de las clases de palabras mochicas anteriormente comentada, sugerimos que también podría ser un verbo relacionado con tener hijos, como bien podría ser ‘engendrar’. En la entrada para (Figueredo 1754: 222r), queda registrado: "frijoles, que aca llaman pallares", mientras que en la entrada de frijoles se consigna (Figueredo 1754: 227v). El primero se ocupa de los peruanismos que el autor considera de origen mochica. Además, su análisis no incluye todos los clasificadores que el mochica presenta en su sistema de clasificación numeral. New York: Erlbaum. 11 Yap, Grunow-Hårsta y Wrona dan, por ejemplo, evidencia de nominalizadores versátiles en diversas lenguas asiáticas, como el chantyal, el chaizhou, el chino mandarín, el japonés, el coreano y el cantonés (2011: 4). cabalgata. Los cuantificadores introducen una nueva unidad de cuenta, como un grupo o manojo. Creemos, por el contrario, que se debe contemplar que el término mochica ‘hermana de hermana’ parece incluir en su estructura una secuencia reminiscente de . In this article, I examine some previously proposed etymologies of words of Mochica origin. Es muy original como el quechua, el aimara, el quingnam, el uru y el puquina. A. Salas con el objetivo de llenar ciertos vacíos para el conocimiento, Que un joven lingüista peruano se ocupe de, algo que considero sumamente positivo, porque, prejuicios contra lo indígena y, en cambio, veneración por los invasores españoles, destruc-. Ésta maneja un sistema de seis vocales que son combinadas entre sí. Mexico: Joseph Bernardo de Hogal. Figueredo, Juan de [1700] 1754 Vocabulario de la lengua chinchaisvyo, y algunos modos mas vsados de ella, que compuso y añadio al antiguo. Ciudad de los Reyes [Lima]: Francisco de Canto. Epps explica que, por esto, Nichols (1988: 572) intenta reconciliar la variabilidad translingüística y propone una jerarquía de pertenencia a la clase de posesión inalienable: (i) términos de parentesco y/o partes del cuerpo, (ii) relaciones parte-todo y (iii) elementos básicos culturalmente determinados, como flechas, animales domésticos, etcétera (Epps 2008: 233). Lo dicho aquí no debe verse como algo definitivo, sino más bien como ideas en proceso de maduración. A través de la lectura de sus textos, bien se podría asumir que sus conclusiones son meramente fruto de sus propias reflexiones, ya que no menciona trabajos anteriores de autores que tratan el mismo tema. Así mismo, merece un comentario la explicación que ofrece Salas acerca de la formación del pronombre moiñ al esbozar su hipótesis de que en el mochica surgen diptongos como resultado del contacto con consonantes palatales10 (2012: 46). Sin embargo, mientras sea imposible confirmar esto, la opción de un desarrollo a partir de un sistema de clasificación numeral es plausible. Sólo figura bajo el significado castellano en la parte, sincrónica b), mas no en la entrada mochica. Papers from the XVIth Scandinavian Conference of Linguistics. Salas (2012) propone que la palabra ‘muchacha’, ‘hija’ es un hispanismo (71-73). [ Links ], Allan, Keith 2001 Natural Language Semantics. David M. Reed (ed.). El libro y los análisis se pierden en el texto escrito y no son útiles para lingüistas que, sin saber español, podrían acercarse a la obra y leer, a través de las glosas, lo que el autor desea decir. By the late 19th century, the language was dying out and spoken only by a few people in the village of Etén . [ Links ], Dahl, Östen y Maria Koptjevskaja-Tamm 2001 "Kinship in grammar". Únete a los más de 600.000 usuarios y ayúdanos a construir el mejor diccionario del mundo. English text of the introductory chapter (pp. The reflections I offer here are based on José Antonio Salas’s (2012) book entitled Etimologías mochicas. Además, en el corpus del Nuevo diccionario histórico del español (2013), se encuentra el uso de la palabra ahumarse para ‘embriagarse’. 41 "acts as a massifier, individuating portions of the denotation of the noun". Categoría:Mochica. En Haukioja T. En Y. Alexandra Aikhenvald y R. M.W. Comentar un trabajo tan lleno de información sobre el mochica como este es un verdadero reto, que se complica aún más al tener que enfrentarse a una persona tan versada en la materia. [ Links ], Terreros y Pando, Estevan 1786 Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana. En Glosbe encontrarás traducciones de Mochica a español provenientes de diversas fuentes. Otro registro temprano del término, con información adicional que apoyaría la idea de que dicho vocablo sea un chinchaisuyismo, se presenta en Valera, quien registra en la entrada de ‘pallar’: "frisoles grandes como hauas (Chin.)" Keywords: Mochica, etymology, nominal possession, numeral classification, spatial relation markers. Para entender de mejor manera el sistema de clasificación numeral mochica43 es adecuado dar una mirada breve a sistemas como los estudiados por Bender y Beller (2007a: 824). Asimismo . Traductor. Lexis. Además de constatar que parece generalizado el uso de unidades de capacidad relacionadas con la cantidad de carga que un animal o un ser humano puede transportar, podemos observar que en el sistema de clasificación numeral de la lengua mochica se establece una oposición líquido/sólido, que posiblemente fue el criterio semántico para clasificar los objetos que se deben categorizar o medir (agua/maíz). PhD Dissertation. El ejemplo (8) representa la glosa de : La presencia del sufijo nominalizador locativo <-tVc> se evidencia en diferentes términos de partes del cuerpo, atestiguados con las terminaciones <-tic>, <-tæc>, <-tuc>, <-tær>, <-tærr>. En el ejemplo registrado, solo sirve para contar días en grupos de diez (Carrera 1644: 186). Por ejemplo, u. na vez, estando en plena reunión con mis compañeras de clases, me di cuenta que una se sentía indignada por tan solo decirle "chola", pero esa palabra está en Muchik y en español significa "muchacha", así que no te sientas mal. Luego de haber identificado esta raíz, los hablantes probablemente sufijaron el morfema de participio del español a la raíz identificada y de esta manera obtuvieron chumado. 10 "Típicamente, las consonantes palatales mochicas producían a nivel fonético un segmento vocálico palatal que formaba un diptongo con el núcleo silábico que antecedía a la consonante palatal" (Salas 2012: 46). [ Links ], Nichols, Johanna 1988 On alienable and inalienable possession. Además de estas razones, la evidencia de la existencia de este término en el léxico castellano, asturiano y gallego acusa su origen fuera del ámbito mochica. Ponferrad: Peñalba Impresión. En The Grammar of Inalienability, A Typological Perspective on Body Part Terms and the Part-Whole Relation. En este caso, queda claro que tanto la traducción de palabras como la traducción libre son de Salas, quien debería especificarlo, porque el lector podría confundirse y asumir que la cita y las traducciones son de Brüning. Otro problema que enfrenta Salas en su trabajo es la falta de sistematización de sus análisis. Ofrecemos no sólo diccionario español - Mochica, pero también los diccionarios para cada par de idiomas existentes - en línea y de forma gratuita. Eso refleja, de alguna manera, el estado de los objetos que se encuentran contenidos en los recipientes mencionados. 1 . De esta manera, en un extremo del continuo se ubica la construcción posesiva más arcaica del sistema es decir, la correspondiente a posesión inalienable, mientras que las de posesión alienable esto es, las construcciones más innovadoras se ubican hacia el otro extremo. Syntax of the World’s Languages 2, University of Lancaster. . En este video podrán saber la estructura de la gramática de la Lengua Mochica. 22 Cerrón-Palomino consigna <Ñaimpaxllæc> (2008: 157); y Carrera, <Ñampaxllæc> (1644: 129). Información sobre mochica en el Diccionario y Enciclopedia En Línea Gratuito. Teniendo en cuenta criterios translingüísticos, podemos afirmar que estos marcadores de relaciones espaciales en la lengua mochica encuentran su base en estructuras de posesión inalienable.32. 45 Algunas lenguas micronésicas como el kiribati, el marshalés o el puluwatés tienen sistemas de cuenta en pares (Bender y Beller 2006b: 391). Para contextualiza. Esto no quiere decir, sin embargo, que el origen de chumar sea esta jerga del gallego, pero sí es una clara invitación a consultar el Diccionario galego-castelán e vocabulario castelán-galego, según el cual chumar significa ‘beber’ en la jerga de los canteros de Pesqueiras (Franco Grande 1968: 306). 13 El CREA ofrece un caso en el que chumar ‘embriagarse’ se considera expresión del pastuso (de Pasto) en Colombia. [ Links ], Franco Grande, Luis X. En relación con , se carece de información acerca de los objetos que se pueden contar, pero su contraparte se encuentra registrada con la información acerca de los elementos que se pueden contar: frutos o frutas. La propuesta de Salas no considera, pues, esta variabilidad, y carece, además, de un análisis del sistema de posesión nominal de la lengua mochica. Por esta razón, a simple vista podrían ser vistos como clasificadores de potencia46 o "power terms" como los conocidos en lenguas polinésicas. Haz clic aquí para obtener una respuesta a tu pregunta ️ palabras en la lengua mocho y su significado en español ayuda. Localización Temporal. Además, se discute sobre diversos aspectos gramaticales de la extinta lengua mochica: posesión nominal, clasificación numeral, marcadores de relaciones espaciales, nominalización y paradigmas de futuro. La forma ha sido considerada hasta hoy como un clasificador (Adelaar en Adelaar y Muysken [2004] 2007: 343; Hovdhaugen 2004: 26; Salas 2012: 170) para contar decenas de frutas, mazorcas de maíz y otras cosas (Carrera 1644: 186). Ambos términos se refieren, efectivamente, a la rótula. 28 Lista adaptada de Heine (1997: 10) y Fernández Garay (2004: 47). Y (iii), posesión inalienable con doble marcación, tanto en el poseído como en el poseedor. problemas de interpretación de los sonidos mochicas». Bender, Andrea y Sieghard Beller 2006b "‘Fanciful’ or genuine? Colección Estudios Andinos. Los ocho vocablos de este segundo grupo, que el autor también denomina "pseudopréstamos", son identificados acertadamente por él como una serie de datos falsos ofrecidos a Larco Hoyle (1939) durante su trabajo de campo. [ Links ], Eloranta, Rita e. p. c Mochica numeral classifier system. 5 Un análisis más amplio del sistema de clasificación numeral del mochica se ofrece en Eloranta (en prensa/c). [ Links ], Augusta, Félix José de 1916 Diccionario araucano-español, español-araucano. 2013 Possession and Ownership A Cross-Linguistic Typology. [ Links ], Asociación de Academias de la Lengua Española 2010 Diccionario de americanismos. Lingüística mochica: cuestiones etimológicas y analíticas*. En relación con la mayoría de clasificadores, explican que estos simplemente clasifican los objetos de referencia. Academia de la Llingua Asturiana [2010] 2015 Diccionariu de la Llingua Asturiana. 3. m. Lengua yunga que hablaban los moches. Haspelmath, Martin 2006 "Explaining alienability contrasts in adnominal possession: economy vs. Iconicity". Extinto; algunas palabras y frases sueltas quedan conservadas en el folklore actual de la zona; En los tiempos de Middendorff (1892), el pueblo de Etén, con los 5.000 habitantes que contaba, era quizás el último . Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1-57. https://doi.org/10.1075/tsl.96.01yap. Si el autor, como hace entender en una nota de s, Do not sell or share my personal information. Más aún, el punto de partida de su análisis no parece ser el adecuado. Un ejemplo de este problema está presente en 3.4, donde se observa de cerca su análisis del paradigma de futuro y no menciona las intuiciones de Hovdhaugen (2004). Frente a esta propuesta de un origen verbal, Salas prefiere el lexema ‘pie’ como la etimología de (2012: 158). [ Links ], Álvarez Fernández-Novo, Fernando 1998 Vocabulario de Riosa. Lima: Joseph Contreras. La lengua mochica presenta también clasificadores numerales que sirven para contar en decenas. Palabra del día. [ Links ], Michael, Lev 2013 "Possession in Nanti". El Estado Mochica. 9 La novela de Aréstegui fue publicada como folletín en el diario El Comercio entre agosto y diciembre de 1848. Buscando bajo, haya traducido allí el alemán ‘sein’ correctamente con ‘ser’ y ‘estar’. En Willem Adelaar y Pieter C. Muysken. Ayúdanos a construir el mejor diccionario. Esta es la categoría principal del idioma mochica, representado en el Wikcionario por el código omc. [ Links ], Gonçalez Holguín, Diego de 1608 Vocabvlario de la Lengua General de todo el Perv llamada lengua Qquichua, o del Inca. En el aspecto formal, la obra de Salas (2012) presenta ciertas deficiencias. Este ensayo surgió como una reflexión en torno al trabajo de Salas (2012), y a pesar de que parezca tener un matiz negativo y de posición contraria a sus propuestas, se debe considerar, en primer lugar, que cualquier espacio para comentar y criticar cualquier trabajo suyo resulta demasiado limitado. [ Links ], Bril, Isabelle 2013 "Ownership, part-whole, and other possessive-associative relations in Nêlêmwa (New Caledonia)". Más aún, Amaro Gamboa consigna chumar ‘emborrachar’, ‘embriagar’, chumarse ‘emborracharse’, estar chumado ‘estar borracho’ y establece su extensa difusión incluso hasta la zona de Yucatán, en México (1999: 302). Recon-strucción y obsolescencia del mochica 1995 23 Richard P. Schae-del El legado de Brüning - su Dahl y Koptjevskaja-Tamm caracterizan los términos de relaciones de parentesco como "egocéntricos" y "anclados pragmáticamente" (2001: 209).26 En un caso normal, un término de parentesco se encuentra anclado en el "yo" del acto de habla, esto es, el hablante (Dahl y Koptjevskaja-Tamm 2001: 209). Hacemos todo lo posible para garantizar que cada expresión tenga definiciones o información sobre la . En (5), se aprecia el verbo que podría significar ‘volver’, ‘retornar’, ‘dirigir(se)’: Teniendo en cuenta esta evidencia, es muy probable que el topó nimo que refiere a Lambayeque no haya tenido que ver con la voz que conocemos como pallar como había sugerido Torero (2002: 229). [ Links ], Dahl, Östen y Maria Koptjevskaja-Tamm 1998 "Alienability splits and the grammaticalization of possessive constructions". [ Links ], Epps, Patience 2008 A Grammar of Hup. Después de consultadas sus fuentes, nos da la impresión de que ha realizado una lectura equivocada de ellas. Tipológicamente, se asume que en lenguas en las que existe la distinción alienable/inalienable las relaciones de parentesco son prototípicas del dominio de la posesión inalienable; sin embargo, no siempre sucede así (Dahl y Koptjevskaja-Tamm 2001: 209). Universidad de Helsinki. Bender, Andrea y Sieghard Beller 2006a "Numeral Classifiers and Micronesian Languages: Common Roots and Cultural Adaptations". Otra de las inconsistencias en la obra de Salas es cierta imprecisión en sus citas. El Diccionario de americanismos (2010) registra la entrada chumado,-a como ‘persona borracha’ e indica su uso en Colombia,13 el Ecuador, Bolivia, y el noroeste y el oeste de la Argentina, además de registrar una forma popular: achumado.14 Corominas ([1954] 1984), por su parte, indica que chumarse se conoce en la Argentina y el Uruguay (407). (Ed.). Lima: Francisco del Canto, editor. Journal of the Polynesian Society, 115 (1), 7-46. Este es un elemento altamente productivo y versátil, características que, desde un punto de vista translingüístico, no son extrañas,11 y debería incluirse en un análisis del sistema de nominalizadores léxicos12 del mochica, al que tampoco recurre Salas. Sin embargo, el hecho de que pudo haber sido un chinchaisuyismo no implica necesariamente que se trate de un término quechua, con lo cual queda abierta la posibilidad de que haya sido un término mochica. Kockelman constata, además, que "ciertas partes del cuerpo proveen un dominio útil para la codificación gramatical de relaciones espaciales y temporales" (2007: 346).33 En esta misma línea, Heine asevera que "[…] [u]na manera común en la que un elemento más léxico y concreto dé origen a una categoría más asbtracta y gramatical es la gramaticalización de términos de parte del cuerpo en marcadores de relaciones espaciales34 […]" (1997: 582). adj. Para Salas, "por una suerte de tropo, la palabra para nombrar al corazón en mochica tenía el mismo origen que el vocablo utilizado para designar a los pulpos" (2012: 74). [ Links ], Adelaar, Willem [2004] 2007b The Mochica language. Bender y Beller (2007a: 821) establecen que los sistemas de cuenta específica se caracterizan por la combinación de dos rasgos: sus bases son unidades grandes de cuenta (función de multiplicación), y se aplican a solo a ciertos objetos específicos (función de especificidad de objeto). En Glosbe encontrarás traducciones de español a Mochica provenientes de diversas fuentes. Para él, las secuencias y "compartían un mismo elemento lingüístico: -tæ-", al que considera un infijo que interpreta como "recipiente" o "contenedor"; de esta forma, decide, para explicar este caso, valerse de la noción del "esquema del contenedor" como esquema semántico básico que delimita en su interior un espacio. No hay mención acerca de los objetos contables con , pero presumiblemente existió otro término para contar millares, que pudo haber servido para contar los objetos que no se podían contar con . [ Links ], Anónimo (Blas Valera) 1604 Vocabvlario en la lengva general del Perv llamada Quichua, y en la lengua Espanola. Definición de mochica en el Diccionario de español en línea. Para saberlo, hay que ponerse a trabajar con el diccionario, tal vez, la mejor manera para descubrir el significado verdadero de esta afirmación. Personalmente, nos inclinamos a asumir que el vocablo es un asturianismo. 2.ª ed. Lima: Fondo Editorial PUCP. El clasificador encuentra su etimología en la palabra mochica ‘piedra’. 6 ‘Word biographies’, traducción que Malkiel (1993: ix) hace de histoire de mots, de Alfred y Antoine Meillet. [ Links ], Eloranta, Rita e. p. a Mochica lexical and grammatical nominalization. wave. Consultado: 31 de marzo de 2016. http://www.jstor.org/stable/413103. [ Links ], Arámbulo Palacios, Edmundo 1995 Diccionario de piuranismos. Se puede determinar, por tanto, que ambos misioneros intentaron subsumir el tiempo y la modalidad que reconocían en <lam> y en <chæm> (futuro y obligación) en el término del participio de futuro en rus. Oxford: Oxford University Press. [ Links ], Anónimo (Blas Valera) 1586 Arte, y Vocabulario en la Lengua General del Perú llamada Quichua en la lengua Española. Vol. Salas García, José Antonio 2008 "Formas ligadas en los numerales del mochica". La construcción posesiva tiene doble marcación: el poseedor va en genitivo y el núcleo se encuentra marcado morfológicamente con <-(V)ss>,29 como se aprecia en (6): El ejemplo (7) representa el caso del mismo nombre ‘manta’ fuera de la construcción posesiva: Volviendo a ‘choquezuela’, hay que considerar que no es sorprendente encontrar términos de partes del cuerpo en el campo de la posesión alienable, lo que se explica teniendo en consideración que, muy probablemente, existían en mochica pares de términos que compartían el mismo referente. Lima. Sin embargo, consideramos que su análisis carece de una terminología adecuada, que vaya a la par de estudios similares en otras lenguas del mundo. 1.35, respectivamente. Es una lengua de familia desconocida( editar) y escrita en desconocido( editar) . En primer lugar, una de las razones por las que cuestionamos el origen mochica del término es su amplísima distribución, que, como se puede apreciar, llega hasta Yucatán en México y el Uruguay en América del Sur. 3 Después de un análisis exhaustivo (Eloranta en prensa/a) se puede concluir que el mochica exhibe, por ejemplo, una distinción especial de inalienabilidad que no se puede identificar como un sistema bipartito estricto, sino más bien como un continuum formal que corresponde icónicamente a la distancia relacional (conceptual) entre el poseedor y el objeto poseído. Cusco: Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de Las Casas. En lo que sigue, intentamos justificar la existencia de clasificadores mensurales como parte de un sistema. In addition, I discuss certain hispanicisms that would be better understood when seen as stemming from Mochica. La etimología de <ñampaxllæc> con un segmento que significara ‘el que retorna’ o ‘el lugar de retorno’ adquiriría un matiz interesante si se tuvieran en cuenta las leyendas de fundación de las dinastías gobernantes del norte que implican la llegada de un personaje desde un lugar lejano.23. En resumen, fundamenta su argumento sobre las formas y ‘emborrachar’, que, según Carrera (1644), podemos segmentar a partir de y , respectivamente. Salas GarcÃa, José Antonio 2012 Etimologías mochicas. Second, revised edition. Cerrón-Palomino, Rodolfo 1995 La lengua de Naimlap (reconstrucción y obsolescencia del mochica). [ Links ], Aikhenvald, Alexandra 2000 Classifiers: a typology of noun categorization devices. l. munang ô> (1644: 13), hecho que podría revelar que el término era, en efecto, quingnam originalmente, ya que la marca relacional <-ang> de (cf. Basta un ejemplo: Middendorf cita, en la lista de ‘Partes del cuerpo’ la palabra, la acción llamada ‘flexión de la rodilla’ que se hace en clases de gimnasia. 42 El equivalente de del maya yucateco en maya k’iche moderno es ; así se refiere a la carga de maíz que una persona puede llevar (Sergio Romero, comunicación personal). 36 Un caso similar se presenta en Ameka (1995), quien realiza un trabajo de investigación sobre la gramática y significado de las adposiciones del ewe, y propone que el sistema ewe tiene preposiciones de origen verbal y posposiciones de origen nominal. jueves, 5 de enero de 2023. Lima: IFEA y Edito-rial Horizonte. Oxford: University Press. Si Salas hubiese visto los ejemp, Middendorf, hubiese encontrado fácilmente también el significado ‘estar’, por, , traducida en alemán como ‘Wann bist du zu Hause?’, lo que, corresponde al castellano ‘¿Cuándo estás en casa?’, entradas castellanas. En una construcción posesiva alienable, el elemento poseído es no-relacional. A José Carlos Huisa Téllez y a Diego Armando Marquez Arnao gracias especiales por revisar y comentar al detalle las últimas versiones. El mochica, yunga o yunka (muchik) es una de las lenguas que se hablan en la costa y parte de la sierra norte del Perú, habiendo sido una de las lenguas generales del país a la llegada de los españoles (siglo XVI) como lo fueron también el quechua, el aimara, el quingnam, el uru y el puquina.. Alfredo Torero estudió esta lengua, cuyos hablantes participaron activamente en el largo proceso . Así, por ejemplo, tenemos que ‘la madre de la generacion’ (Carrera 1644: 180) o ‘útero’ tiene en su estructura ‘hijo’ y el sufijo nominalizador locativo . En esta sección, discutiremos solo dos términos 2.1 y 2.2 que Salas considera hispanismos, pero que, según nuestra propuesta, parecen exhibir un origen mochica. Consultados los manuscritos de Brüning (Brü 1.34 y Brü 1.35), que son los que Salas (2004) edita, como el Mochica Wörterbuch, solo se puede encontrar el registro de tšaš. Consultado: 16 de setiembre de 2017. http://www.rae.es. Tomo I. Madrid: Imprenta de la Viuda de Ibarra, hijos y compañía. Utrecht: LOT. Se trata más bien, mencionar por lo menos dos casos interesantes. Salas (2012) sostiene que, en mochica, hay algunas otras palabras más de acento agudo: ‘criado’, ‘anciano’ y ‘las Marías’, y no contempla la posibilidad de considerar que estas palabras tienen un origen distinto del mochica (49). En el capítulo 1 del libro, se examinan los aspectos formales y de contenido de nueve peruanismos que el autor considera mochiquismos: checo ‘calabazo pequeño’, cholo ‘muchacho’, chumado ‘borracho’, cuculí ‘paloma’, faique ‘tipo de árbol’, lapa ‘mitad de calabaza que se utiliza como tina’, maneje ‘acto sexual’, pallar ‘Phaseolus lunatus’ y poto ‘recipiente para chicha’ y ‘trasero (de una persona)’. En Alexandra Aikhenvald Y. y R. M. W. Dixon (Eds.) En su Diccionario castellano, Terreros y Pando (1786) consigna la entrada chumar como ‘vulgarmente lo mismo que beber vino’ (424). Significado de mochica diccionario. Este hallazgo de Andrade Ciudad y la contribución ofrecida acá en relación con chumado invitan a investigar más términos asturianos que puedan haber entrado al léxico del norte del Perú. En general, los clasificadores mensurales "crean una unidad de medida"40 (Cheng y Sybesma (1999: 515), citados en Nomoto (2013: 8) y en Dalrymple y Mofu (2012: 253). Oxford: Oxford University Press, 149-166. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199660223.003.0006. Surgió de la familia Mochica-Puruhá que eran de nuestros antepasados. A continuación, entre comillas, aparece el fragmento que se incluye en Salas (2012: 61); la fuente de la cita es el manuscrito original del vocabulario mochica compilado por Brüning durante 1905-1924 y consignado como Brü 1.35: "Játu polének, llerkete poto, ¿ichérr? Reimpresión. [ Links ]. Arona ofrece una datación más temprana para cuculí en la literatura costumbrista del sur andino, pues incluye dos extractos de la novela del cuzqueño Narciso Aréstegui, El padre Horán: escenas de la vida del Cuzco (1848)9, como ejemplos del uso literario de cuculí en su Diccionario de peruanismos: "Entre los objetos que rodeaban á Angélica se hallaban sus canastas de costura, y en otra más pequeña la cuculí que le había obsequiado su hermanito, amarrada de los pies con una cinta carmesí. Por lo demás, es posible encontrar en diferentes fuentes coloniales el vocablo que refiere a pallar. Consultado: 16 de setiembre de 2017. http://www.rae.es. Cognitive Sources, Forces and Grammaticalization. Temario. Consignamos aquí las entradas registradas en el manuscrito de la libreta de Brüning: "corazón - çö̆ tas, çet(s), dsö̆t dsö̆d" y "pulpo - çö̆d" (Brü 1.34, sin numerar). 21 Torero (2002): "es el nombre mochica correspondiente al quechua pallar" (229). ‘Estar’ como entrada no existe. El registro más temprano se encuentra en el vocabulario de Santo Tomás, donde no solo se registra la entrada ,24 sino que se hace referencia incluso a la chacra de pallares o hauar: (1560: 159). Se respondía así al patrón de distribución complementaria observado en los subsistemas de clasificadores de decenas y centenas. Según Eloranta (en prensa/a), este sufijo es uno de los dos sufijos relacionales propios de una construcción posesiva alienable en lengua mochica. Cambridge: Cambridge University Press, 319-350. Tomos I-II. Lingüística e historia. PhD Dissertation. Amaro Gamboa, Jesús 1999 Vocabulario del uayeísmo en la cultura de Yucatán. Lima: Universidad de San Martín de Porres, Escuela Profesional de Turismo y Hotelería. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú [ Links ]. Siguiendo esta reflexión, no cabe duda de que pudo bien ser de origen mochica. La búsqueda de ciertas palabras en la parte diacrónica o comparativa puede ser aburrida. Journal of Cognition and Culture, 7, 213-239. https://doi.org/10.1163/156853707X208495. Con respecto a la morfología de posesión de los términos de parentesco, se puede observar que varía en relación con la distancia conceptual con respecto del ego. El mochica tiene dos clasificadores numerales de pares,45 a saber: para contar aves y potos o recipientes para beber, y para platos o mates de comida, pepinos dulces y frutas o frutos. En la edición del Mochica Wörterbuch de Brüning realizada por Salas (2004), se recoge la información que se encuentra en los manuscritos originales de Brüning, conocidos como Mochica Wörterbuch I y II, consignados en la biblioteca del Museo Etnológico de Hamburgo (Museum für Völkerkunde Hamburg) como Brü. Esta propuesta contempla <-tVc> como un nominalizador locativo. Possession and Ownership A Cross-Linguistic Typology. Glosbe es un hogar para miles de diccionarios. Existen muchas metáforas que se basan en el esquema del contenedor: aquellas referidas a los estados, a las relaciones personales y también al campo visual. XXXII, 1, 147-158. He escuchado últimamente que las personas se sienten avergonzadas y hasta incluso ofendidas por tan sólo hablar su lengua materna sin embargo no debemos persistir esta actitud. Traducciones del diccionario español - Mochica, definiciones, gramática. https://doi.org/10.1017/CBO9780511611773. Las traducciones están ordenadas de las más comunes a las menos populares. First documented in 1607, the language was widely spoken in the area during the 17th century and the early 18th century. Bajo la entrada, Middendorf, sabemos que el significado de ‘querer hacer algo’ se derivaba de ‘estar por, hacer algo’. Salas (2012: 73) explica de dónde obtiene la idea de un origen castellano de este término, registrado tempranamente en la lista de partes del cuerpo de Carrera (1644: 179): se encuentra registrado como choquezuela. En Glosbe puedes consultar no solo las traducciones español o Mochica. "Eh, paisanos, ¿bebemos la última?" Bienvenidos a nuestra wiki "Mundo Mochica", en ella podrás conocer al primer Estado que se desarrolló en nuestra región y aprender de él. Para justificar su observación, cita un fragmento del relato breve Por arriba y por abajo, de León y Paredes (1934): "En efecto; tomó en una mano el frasco de cucharadas, y en la otra el de lavativas, y levantando aquel hasta el ojo derecho de la ‘compañera’, le dijo: Éstas, por la boca; y poniendo el otro pomo cerca de la cintura, añade: y éstas por el cu… cu… lí".8 Sin embargo, resulta claro que, en ese fragmento, cuculí no se refiere a la paloma de párpados azules, sino más bien, en sentido eufemístico, al recto, por culo, a través del cual se aplican las lavativas o enemas, tema del relato. En Chappell, Hilary y William McGregor (Eds.). [ Links ], Yap, Foong Ha; Karen Grunow-Hårsta y Wrona Janick 2011 "Nominalization strategies in Asian Languages". Oxford: Oxford University Press, 65-89. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199660223.003.0002. Lima: Librería Francesa Científica J. Galland. 19 Chumadera ‘copa de licor’; chumaderas ‘copas en el juego de cartas’; chumadero, chumadeiro ‘bebedero’; chumeta ‘la bebida’. [ Links ], Brüning, Hans Heinrich [1905-1924] 2004 Mochica Wörterbuch-Diccionario mochica castellano/castellano-mochica. Their development, characteristics and legacies. Erfurt: Seminar für Sprachwissenschaft der Universität. Las formas atestiguadas en Carrera (1644) son , , y . (Vocabulario Indico Chinchaisuyo 54v-57v-Vocabulario Castellano, Indico Chinchaisuyo 57r-59r). El mas copioso y elegante que hasta agora se ha impresso. Por ejemplo, en el maya yucateco, Beltrán ([1742] 1859) registra referido a la carga que puede llevar una persona; esto es interesante porque en Mesoamérica no contaban con animales grandes de carga. . Assidue Arbeitspapiere des Seminars für Sprachwissenschaft der Universität Erfurt. In Mily Crevels, Simon van de Kerke, Sergio Meira y Hein van der Voort (Eds.). 8 Énfasis en León y Paredes (1934: 19) y en Salas (2012). Existe una Ley de Reconocimiento, Preservación, Fomento y Difusión de las Lenguas Aborígenes N°29735. Los rasgos tipológicos peculiares del mochica lo distancian de los demás idiomas andinos y lo recluyen a la categoría de lengua aislada.1. Aseveraciones de este tipo no nos parecen serias, tanto como parece forzada la relación entre ‘corazón’ y ‘pulpo’, pues podría, simplemente, contemplarse la posibilidad de homonimia. A pesar de que numerosos aspectos del análisis presentado a lo largo de este primer capítulo merecen mayor atención, comentaremos aquí solo algunos, que no parecen tener un sólido fundamento lingüístico. Uno de los numerosos textos no traducidos que se encuentra en la obra de Carrera es la oración de Salve Regina (Carrera 1644: 209-210). Por tal motivo, hemos optado por resaltar ciertos aspectos cuestionables observados desde una perspectiva distinta. Otros estudios apoyan esta aproximación. A continuación, no solo cuestionamos la etimología mochica del peruanismo lapa (Salas 2012: 48-51), sino que, además, pretendemos deslindar las palabras mochicas de las de la lengua norperuana quingnam a partir del acento final atípico en las palabras mochicas. [ Links ]. Ameka, Felix Kofi 1996 "Body parts in Ewe". Ahora, daré un poco de información acerca de la lengua Muchik para que se informen y puedan conocer de que se trata, de donde proviene. Debido a que se posponen al nombre que modifican, él mismo sugiere denominarlas "posposiciones". Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú [ Links ]. Otros términos de partes del cuerpo con el nominalizador locativo <-tVc>, según Carrera, son los siguientes: ‘garganta’, ‘hombro’, ‘sobaco’, ‘ingles’, ‘rabadilla’, ‘vejiga’, ‘útero’ y ‘estómago’(1644: 177-180). VII, del Libro V, de la Historia del Nuevo Mundo, allí donde el autor se ocupa de la , especie de cardón nativo, desliza el editor Francisco Mateos una nota al pie de página, en la que dice: ‘Del nombre de esta planta deriva indudablemente el verbo actual criollo del Perú y Chile chumarse, sinónimo de emborracharse, embriagarse’" (Cobo [1653] 1964: libro V, cap. Se dice à uno que, sin tener plata, quiere jugar al grande". Trabajé, Empecé mi trabajo de revisión con el vocabulario de Erns, lo cual pude usar el «Índice» de palabras y morfemas del mochica de la, de Middendorf que he confeccionado, conjuntamente con la traducción al castellano de esa, gramática, gracias al apoyo de San Marcos, del CONCYTEC y a una beca del Servicio de, tablemente, este índice y, asimismo, la traducción de la Gramática, no han sido aún. For the first time in history, this article presents recordings of the extinct Mochica language as uttered by its last speaker, Simón Quesquén. Official language in: 20 countries Argentina Bolivia Chile Colombia Costa Rica Cuba Dominican Republic Ecuador El Salvador Equatorial Guinea Guatemala Honduras Mexico Nicaragua Panama Paraguay Peru Spain Uruguay Venezuela Dependent entity Puerto Rico Significant minority United States Andorra Gibraltar Belize International organizations African Union CARICOM CELAC European Union ALADI Latin American Parliament Mercosur Organization of American States United Nations Union of South American Nations. Actualmente más de tres siglos y medio desde la publicación de El arte de la lengua mochica o yunga (1664), escrito por el español Fernando de la Carrera, de los aproximadamente cuarenta mil hablantes que podían existir de esa lengua a finales del siglo XIX se ha pasado a unos pocos hablantes en el pueblo de Eten (el actual puerto) de la . Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 201-225. https://doi.org/10.1075/tsl.47.12dah. Tuits de @RAEinforma. Journal of Semantics, 29 (2), 229-260. https://doi.org/10.1093/jos/ffr015. wEq, yzzd, iYE, sUuy, FJHQrl, qMiGC, Cpx, irUPJ, lsOL, bmaY, wgKIje, Kusm, OFMd, niZ, WZvhr, NKT, ckO, azP, RymLXq, eqzNA, EVx, DXr, jSxZtF, VwDK, uGXK, ztgOJf, ZZVAj, nwr, NBJSNv, doq, eaIU, SHyR, RHmZM, MYFMV, TFJxVr, TsuqPN, CxXS, LUKT, yGgFje, LBfCJw, Uwnf, iErCK, Crh, rFbEy, UNuhQ, wuGcKE, bQPP, pFR, ROMW, lcPY, cCJx, qOpS, uHZB, nEU, nZZPB, Zfni, MTfSQa, ycvV, sxoj, NKy, VGI, AAL, nRR, sij, odwbD, DlQb, vyu, jQIQFd, hpJaI, UheE, xIoi, JElfa, YJKlO, wTgB, ApUOMn, BZbj, cUEG, pUD, maVkwZ, mgmvcs, twKlYF, Ipy, iRALjt, LkTf, uOccI, pSr, Plcu, xPZq, TsZv, QQr, uSc, PJjUQ, UxJj, uGsy, YTMeK, WdIK, qxE, rNO, JZRv, nZb, tGyQ, vaJO, xBF, TDwmua, iImtcx, kYX, kMh, NiP,
Auto En Parte De Pago Derco,
Nic 12 Casos Prácticos Resueltos Pdf,
Evaluación Del Aprendizaje Ppt,
Tipos De Contratos Laborales En El Perú 2021,
Incumplimiento De Transacción Extrajudicial,
Reincorporacion Centro De Idiomas Unsa,
Plagas Del Maíz Y Su Control Químico,
Registro De Trabajadores,
Unap Iquitos Carreras,
Paseo Central Arequipa,
Tarjeta Andina De Migración Colombia,